0
DE DISCREPANTIA IN GENEALOGIA CHRISTI.

DE DISCREPANTIA IN GENEALOGIA CHRISTI.

TEXTO MOZÁRABE DE ORIGEN ANDALUSÍ

MONFERRER-SALA, JUAN PEDRO

45,00 €
IVA incluido
Disponible en 1 mes
Editorial:
EDITORIAL SINDÉRESIS
Año de edición:
2025
Materia:
Poesia/teatro/clasicos
ISBN:
978-84-10120-83-9
Páginas:
108
45,00 €
IVA incluido
Disponible en 1 mes
Añadir a favoritos

La genealogía de Cristo con la que se abre el Evangelio de Mateo (1,1- 17), siguiendo la estela de una antigua práctica literaria hebrea y oriental, da lugar a un imaginativo portento narrativo que el autor del texto supo modelar siguiendo la tradición judía. Otro tanto sucederá con el autor del Evangelio de Lucas (3,23-38), si bien en este caso escogió este disponer la lista justo después del bautismo de Jesús (3,21- 22), recurriendo para ello a otro interesantísimo ardid narrativo de evidente interés locativo.
Ambas listas, como es sabido, ofrecen no pocas divergencias en la enumeración de los ancestros, hasta el punto de que la lista de Mateo consigna cuarenta y uno, frente a la lucana que incluye setenta y siete nombres. Ello dio lugar a toda una serie de desavenencias y escarnios que, buscando hallar una concordancia de los dos listados, hubieron de afrontar los autores cristianos de los primeros siglos para poder silenciar tales divergencias por medio de toda una serie de explicaciones y concordancias, que en no pocas ocasiones llegaban incluso a violentar los mismos textos.
Podrá imaginar el lector, con toda lógica, el potencial interés que tales divergencias pusieron en manos de polemistas de diverso género en momentos distintos: judíos primeramente, junto con otros, pero con el tiempo también los musulmanes, que es el contexto preciso al que corresponde el texto objeto del presente estudio, el cual, por más señas, no es otro que el mozárabe andalusí.
Aunque, como veremos en su lugar, el texto nos ha llegado a través de una copia de finales del siglo XIV, que es a su vez una copia de un texto previo del s. XII, el original creemos que hay que retrotaerlo a un periodo anterior, el cual pudiera ser dos centurias antes, con posi­bilidades de poder ser incluso más vetusto, del s. IX en concreto, un siglo en el que las traducciones de textos latinos al árabe se encontraban ya generalizadas, como así lo hemos creido demostrar en una serie de trabajos sobre las traducciones de textos neotestamentarios andalusíes.
Que este ‘texto eusebiano’ aparezca junto con otras traducciones como los Evangelios y el ciclo de lecturas evangélicas anuales tiene su importancia, pues confirma una práctica establecida entre los escribas visigodos en la que los códices combinaban obras de uso y lectura habitual en sus centros monásticos. La inclusión del ‘texto de Eusebio’ en el Cod. arab. 238 puede ser explicado, en parte, por uno de los dos prólogos que contiene dicho códice: a saber, que la data del s. XII nos sitúa en uno de los periodos álgidos de la producción polemista entre autores cristianos y musulmanes en los territorios ya ocupados por los cristianos, como puede advertirse, v.gr., en al-Maqami? al-?ulban de al-tlazragi.
Pero claro, ese texto del s. XII (copiado más adelante en el s. XIV), como sucede con otros materiales, como los atribuidos a I:Iaf$ b. Albar al-Quri (fl. ss. IX-X), hubieron de ser traducidos en épocas anteriores, durante las cuales la diatriba polemista ya era plenamente ejercitada en todas sus dimensiones escriturarias y teológicas, como así lo evi­dencian autores como Ibn I:Iazm o Abu 1-Walid al-Bagi en el s. XI. Por lo tanto, creer que este texto ya debía circular, cuando menos en el s. X, no pensamos que sea una hipótesis en demasía descabellada.
Por último, y una vez más, es nuestro deseo que este trabajo contribuya, en la medida de sus posibilidades, al avance en el estudio de la producción mozárabe que en lengua árabe desarrollaron los traduc­tores bilingües latino-árabes, tanto en al-Andalus como más allá de sus fronteras.

Artículos relacionados

  • LA CASA DE BERNARDA ALBA
    LA CASA DE BERNARDA ALBA
    FEDERICO GARCÍA LORCA
    Forma parte de la llamada «Trilogía rural» de García Lorca (junto con Bodas de sangre y Yerma). Terminó de escribir La casa de Bernarda Alba poco antes de su asesinato, inspirándose en historias reales andaluzas. A través del luto impuesto por Bernarda a sus hijas, Lorca simboliza la represión y el deseo reprimido. Se estrenó en 1945, en Buenos Aires. Se publicó por primera v...
    En stock

    13,00 €

  • ¿Y LOS HOMBRES QUÉ?
    ¿Y LOS HOMBRES QUÉ?
    MORAN, CAITLIN
    Un retrato perspicaz y atrevido de la masculinidad contemporánea. Cualquier feminista que haya dialogado ante el público sobre las frustraciones y los lastres innatos a la aventura de ser mujer habrá tenido que enfrentarse alguna vez a la pregunta: «¿Y los hombres qué?». Y si la feminista en cuestión lleva años intentando convencer a ese público de que las preocupaciones de amb...
    En stock

    21,90 €

  • CÓMO SE LE DICE ADIÓS A UNA MADRE
    CÓMO SE LE DICE ADIÓS A UNA MADRE
    RAZQUIN OLAZARAN, UXUE
    En este breve libro ?fragmentario, compacto y por momentos torrencial?, Uxue Razquin comparte con nosotros la enfermedad y la muerte de su madre: una experiencia personal que inmediatamente se torna universal. Cómo se le dice adiós a una madre es una poderosa carta de despedida que nos sitúa frente a un espejo al que no es fácil asomarse. ...
    En stock

    11,90 €

  • TEATRO DE TÍTERES
    TEATRO DE TÍTERES
    GARCÍA LORCA, FEDERICO
    Este volumen reúne las dos obras originales que García Lorca escribió para títeres: "Títeres de Cachiporra. Tragicomedia de don Cristóbal y la señá Rosita" (escrita en 1922 y revisada en 1930) y "Retablillo de don Cristóbal. Farsa para guiñol" (1930). Lorca utilizó los títeres para experimentar con el lenguaje y la teatralidad, creando un espacio donde lo cómico y lo trágico s...
    En stock

    13,00 €

  • BODAS DE SANGRE
    BODAS DE SANGRE
    GARCÍA LORCA, FEDERICO
    Forma parte de la llamada «Trilogía rural» (junto con Yerma y La casa de Bernarda Alba). Federico García Lorca escribió Bodas de sangre en 1932, inspirándose en un crimen real. La obra, en verso y prosa, mezcla tragedia clásica con folclore andaluz, explorando el destino, la pasión y la muerte. Es una pieza fundamental que consolidó a Lorca como un dramaturgo universal. Se es...
    En stock

    14,00 €

  • DOÑA ROSITA LA SOLTERA O EL LENGUAJE DE LAS FLORES
    DOÑA ROSITA LA SOLTERA O EL LENGUAJE DE LAS FLORES
    GARCÍA LORCA, FEDERICO
    Federico García Lorca escribió Doña Rosita la soltera en 1935, inspirándose en la sociedad granadina de finales del siglo XIX. La obra combina poesía, simbolismo y crítica social para narrar la historia de Rosita, una mujer que envejece esperando en vano a su prometido. Se estrenó en 1935, en Barcelona, bajo la dirección de Margarita Xirgu, quien también interpretó el papel de...
    En stock

    13,00 €

Otros libros del autor

  • ANTIGUO TESTAMENTO DE IBN HAZM SEGUN AL-FISL FÎ L-MILAL WA-L-AHWÂ WA-L-NIHAL.
    ANTIGUO TESTAMENTO DE IBN HAZM SEGUN AL-FISL FÎ L-MILAL WA-L-AHWÂ WA-L-NIHAL.
    MONFERRER-SALA, JUAN PEDRO
    La obra magna de Ibn Ḥazm, al-Fiṣal, entre otras informaciones de enorme valor para la historia de las religiones contiene un importante número de citas de los textos bíblicos. En este volumen, sus autores ofrecen la identificación y edición de las citas del Antiguo Testamento, acompañadas de una colación con otras versiones en el aparato crítico, todo ello prec...
    Disponible en 1 mes

    45,00 €