0
TRANSMISSIÓ DEL SABER A TRAVÉS DE LA TRADUCCIÓ DURANT L'EDAT MITJANA

TRANSMISSIÓ DEL SABER A TRAVÉS DE LA TRADUCCIÓ DURANT L'EDAT MITJANA

 

15,00 €
IVA incluido
Disponible en 1 mes
Editorial:
PUBLICACIONS INSTITUCIONALS UA
Año de edición:
2024
Materia:
Poesia/teatro/clasicos
ISBN:
978-84-1302-262-8
Páginas:
276
15,00 €
IVA incluido
Disponible en 1 mes
Añadir a favoritos

Aquest volum reuneix dotze de les aportacions presentades al congrés internacional Traductio et Traditio II: la transmissió del saber en l'edat mitjana (Universitat d'Alacant, 6-8 de juliol de 2022). Són dotze investigacions que, des de camps i perspectives distintes, tracten aspectes que giren sempre al voltant de la propagació del coneixement durant l'època medieval a través del ric i complex fenomen de la traducció.

Pròleg.
Juan José Calvo García de Leonardo, The virtues of the twelve stones in the foundations of walls of New Jerusalem in Marbode's Liber de Lapidis and according to two Anglo-Norman and one late Middle English version.
Maria Conca & Josep Guia, Motivació, contingut i datació del Llibre de doctrina del rei En Jaume.
Emilio González Miranda, Aspectos de la transformación de la fuente francesa en el Iwein de Hartmann von Aue.
Marina Maciá Ortuño, Jaume Gil y su acusación a Zanzino de Solza a través de su obra: Tractatus Catholice ueritatis contra errores Zanzini de Soltia, heretici Pergamensis.
Miguel Martínez Pérez, Els paratextos de les edicions de 1562 i 1579 de la traducció de Jorge de Montemayor de les poesies d'Ausiàs March.
Tomàs Martínez Romero, Reflexions sobre la visibilitat de la formació dels traductors medievals.
Fernando Nicolás Flores & Alejandro Marín Palomares, El Euripus en el contexto de la Contrarreforma y el teatro jesuítico.
Vicent Pastor i Briones, La repercussió cultural de la novel·la Pierres de Provença.
Joan M. Perujo Melgar, Retraducció de la matèria de Bretanya: la «Ystoria de Bellín et Brenyo» (Grant crónica de los conquiridores) de Juan Fernández de Heredia.
Natalia I. Petrovskaia, En busca de historias artúricas perdidas en tradiciones traducidas: en torno al tema de las manzanas en el relato galés de Peredur.
Glòria Sabaté i Marín & Lourdes Soriano Robles, El projecte jurídic i cavalleresc de Pere el Cerimoniós: l'ofici de conestable de la casa e cort i el manuscrit San Román 56 de la Real Academia de la Historia.
M. Ángeles Sequero García, Sobre les fonts de la Història de l'esforçat cavaller Partinobles.

Artículos relacionados

  • LA CASA DE BERNARDA ALBA
    LA CASA DE BERNARDA ALBA
    FEDERICO GARCÍA LORCA
    Forma parte de la llamada «Trilogía rural» de García Lorca (junto con Bodas de sangre y Yerma). Terminó de escribir La casa de Bernarda Alba poco antes de su asesinato, inspirándose en historias reales andaluzas. A través del luto impuesto por Bernarda a sus hijas, Lorca simboliza la represión y el deseo reprimido. Se estrenó en 1945, en Buenos Aires. Se publicó por primera v...
    En stock

    13,00 €

  • ¿Y LOS HOMBRES QUÉ?
    ¿Y LOS HOMBRES QUÉ?
    MORAN, CAITLIN
    Un retrato perspicaz y atrevido de la masculinidad contemporánea. Cualquier feminista que haya dialogado ante el público sobre las frustraciones y los lastres innatos a la aventura de ser mujer habrá tenido que enfrentarse alguna vez a la pregunta: «¿Y los hombres qué?». Y si la feminista en cuestión lleva años intentando convencer a ese público de que las preocupaciones de amb...
    En stock

    21,90 €

  • CÓMO SE LE DICE ADIÓS A UNA MADRE
    CÓMO SE LE DICE ADIÓS A UNA MADRE
    RAZQUIN OLAZARAN, UXUE
    En este breve libro ?fragmentario, compacto y por momentos torrencial?, Uxue Razquin comparte con nosotros la enfermedad y la muerte de su madre: una experiencia personal que inmediatamente se torna universal. Cómo se le dice adiós a una madre es una poderosa carta de despedida que nos sitúa frente a un espejo al que no es fácil asomarse. ...
    En stock

    11,90 €

  • TEATRO DE TÍTERES
    TEATRO DE TÍTERES
    GARCÍA LORCA, FEDERICO
    Este volumen reúne las dos obras originales que García Lorca escribió para títeres: "Títeres de Cachiporra. Tragicomedia de don Cristóbal y la señá Rosita" (escrita en 1922 y revisada en 1930) y "Retablillo de don Cristóbal. Farsa para guiñol" (1930). Lorca utilizó los títeres para experimentar con el lenguaje y la teatralidad, creando un espacio donde lo cómico y lo trágico s...
    En stock

    13,00 €

  • BODAS DE SANGRE
    BODAS DE SANGRE
    GARCÍA LORCA, FEDERICO
    Forma parte de la llamada «Trilogía rural» (junto con Yerma y La casa de Bernarda Alba). Federico García Lorca escribió Bodas de sangre en 1932, inspirándose en un crimen real. La obra, en verso y prosa, mezcla tragedia clásica con folclore andaluz, explorando el destino, la pasión y la muerte. Es una pieza fundamental que consolidó a Lorca como un dramaturgo universal. Se es...
    En stock

    14,00 €

  • DOÑA ROSITA LA SOLTERA O EL LENGUAJE DE LAS FLORES
    DOÑA ROSITA LA SOLTERA O EL LENGUAJE DE LAS FLORES
    GARCÍA LORCA, FEDERICO
    Federico García Lorca escribió Doña Rosita la soltera en 1935, inspirándose en la sociedad granadina de finales del siglo XIX. La obra combina poesía, simbolismo y crítica social para narrar la historia de Rosita, una mujer que envejece esperando en vano a su prometido. Se estrenó en 1935, en Barcelona, bajo la dirección de Margarita Xirgu, quien también interpretó el papel de...
    En stock

    13,00 €